日本人の言霊センスは最高ばい!!・・☆
皆さま、年末年始はゆっくりと過ごされましたでしょうか?
emyは実家に戻ってお正月の準備をしながら
去年は帰省する事が出来なかった兄夫婦や
甥っ子夫婦&甥っ子たちを迎え入れ
穏やかな元旦を過ごさせて頂きました。
そしてこのお正月休みを利用して
読書の時間をたっぷりと取らせて頂きました。
そして熟読していた本、
それが
〜アンちゃんの日本が好きすぎてたまらんバイ!〜
です。
何時も博多イベントでお世話になっている
榎枝幸子さんの合同会社『リボンシップ』さんが
出版された日本愛に溢れたエッセイ集・・。
北九州大学准教授で福岡県宗像市在中の
言語学者アン・クレシーニさん(通称アンちゃん)が
西日本新聞で連載中のエッセイ、
『アンちゃんの日本GO!』で記載されている
記事がまとめられた珠玉の一冊。
流暢な博多弁で『和製英語』や日本人の特性など
面白おかしく書き綴られています。
日常、フツーに使っている『英語』が
実は『和製』だった事に気付かされる面白さ!
そして異国で生活する中での苦労話や
日本人の素晴らしい文化&特性が沢山
散りばめられていて読み応えアリ💖
今まで普通に使っていて気付かなかった
『和製英語』を少し抜粋させて頂きますと
『ランニングマシーン』
『ベビーカー』
『ガソリンスタンド』
『ペーパードライバー』・・etc
基本、外来語は『カタカナ』で表記されていますが
そんな外来語を巧みに組み合わせて
立派な和製英語と変化を遂げていますよね。
しかもその組み合わせは決して無理もなく
自然とそのものズバリの特徴を捉えています。
これこそ日本語の『言霊』マジック??笑。
そんな日本語再発見の楽しさもあります。
そしてアンちゃんが日本語の使い方を間違えて
誤解されたり失敗されたエピソードは
思わずemyもイギリス時代を思い出して
しまいました。
emyが渡英した時、
最初の1ヶ月は語学学校が推薦してくれた
ホストレディーのご自宅に1ヶ月滞在していました。
全く英語の勉強をせずにいきなり
100%英語の世界に飛び込んだemyは
赤ちゃんと同じ状態。
『R』と『L』の発音の違いの難しさや
兎に角、ヒヤリングが全く出来ていなかったので
ホストレディーから
「I miss you・・」
と言われた時、意味が分からず。
「No thank you!」と
大変失礼な答え方をしてしまった事がありました。
日本語で解説をすると
「あなたとお別れするのが寂しいわ」
と言われ
emyは思いっきりその言葉を否定する
答え方をしてしまった訳です・汗。
本来、
「me too」とか「I miss you ,too」と
答えれば良いのにね・笑。
そんな失敗を山ほどしながら
英語を覚えて行きましたけれど、
英語を覚える以上に難しい『日本語』を
言語学者の視点で見事に分析・解読を
されて、しかも日本人以上に日本人らしい
アンちゃん!笑。
全編を通して日本愛に溢れたエピソードは
心の中をほっこりとしてくれます。
2022年、新しい年の幕開けと共に
是非、読んでみてください🌈🌈✨✨
オススメ★★★★★!
*emyの個人鑑定事務所『fenice』のページはこちらから・・*
*emy's instagram emy_koijinnjya chimney studio *
0コメント